Skip to main content

Topic: HITNO... eng->hrv =) (Read 3394 times) previous topic - next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

HITNO... eng->hrv =)

pozdrav.... pišem seminarski rad za faks na temu multirotora pa me zanima kako bi se ove riječi prevele na hrvatski:

1. Frame
2. Flight controller

frame sam za sad preveo sa okvir... ali mozda postoji neki bolji prijevod, a FC sa kontrolna ploča

Odg: HITNO... eng->hrv =)

Reply #1
pozdrav.... pišem seminarski rad za faks na temu multirotora pa me zanima kako bi se ove riječi prevele na hrvatski:

1. Frame
2. Flight controller

frame sam za sad preveo sa okvir... ali mozda postoji neki bolji prijevod, a FC sa kontrolna ploča

1) bolje bi ti islo sa ram ili sasija.
2)ne pada mi na pamet nista a da ne zvuci mega glupavo. ovisi koliko glupavo novohrvatski treba zvucati, mozes staviti letni upravitelj  ::)

Odg: HITNO... eng->hrv =)

Reply #2
Frame oliti na hrvatskom rama ili mozda da stavis kostur?

Flight controller oliti letno računalo

Po meni...

Odg: HITNO... eng->hrv =)

Reply #3
hvala svima... stavit cu za frame -> rama, a za FC-> kontroler

Odg: HITNO... eng->hrv =)

Reply #4
Kontroler je daleko od hrvatske riječi, ali bolje riječi nema pa :)

Ja bi napisao "sustav za kontrolu leta", "upravljačka pločica" ili bilo što slično. Ne mora biti doslovan prijevod oni i tako nemaju pojma o čemu pričaš :D

 

Odg: HITNO... eng->hrv =)

Reply #5
upravljacki sklop
struja zakon, nitro USTAV