pomoć oko prijevoda, ducted fan... February 03, 2011, 10:13:48 pm Poštovano društvo!Prevodimo neke RC termine za stranicu na hrvatski, pa vas molim za pomoć.Naime, ducted fan nam je stvarno naporno prevesti. Vođeno puhalo?Palo mi je na pamet i to da ga neki zovu hladna turbina, cold turbine, ali stogod skovali, ne svidja nam se, jer su zapravo svi naucili na ducted fan. Ne mozes reci ni elektricna turbina kad ima i gas ducted fanova...Sto mislite? Je li bolje ostaviti englesko ime ili bi netko imao zgodan prijevod?Unaprijed zahvalan.DaBeast return of Spadalica!!!http://www.rc-book.com/hr/user/dabeastza pregled profila potrebno je otvoriti profil nahttp://www.rc-book.com/
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #1 – February 03, 2011, 11:15:56 pm Zapravo najčešće se koristi kratica EDF = electric ducted fan . Predlažem da koristite izvorne nazive jer su svima razumljivi. Ja sam iz one generacije koja je naletila na neke čudne prevode (tuner=ugodjivač,, magnetic field=magnetska livada itd).Damir
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #2 – February 04, 2011, 12:44:50 am Hvala ti Diogen, pomogao si nam donijeti odluku. I mi smo bili na tom tragu, ali nam je trebala potvrda return of Spadalica!!!http://www.rc-book.com/hr/user/dabeastza pregled profila potrebno je otvoriti profil nahttp://www.rc-book.com/
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #3 – February 04, 2011, 12:30:55 pm Hrvatsko nazivlje u tehnici nije unificirano do mjere kada bi smo ga mogli koristiti bez nesporazuma. Ostaju nam izvorni nazivi, najčešće engleski, razumljivi svima. Inače, EDF najčešće nazivamo turbina (turbopuhalo?). Nešto je u zraku...Multiplex Profi mc3030 - 22 years of excelence and counting...Siniša
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #4 – February 04, 2011, 12:37:02 pm s dodatkom elektro...
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #5 – February 05, 2011, 08:08:37 am duct=kanalfun fan=ventilator, puhaloEDF=kanalizirano elektro motorno puhaloIma ih i pogonjenih SUS motorom.Turbina je naziv za rotacioni stroj koji pretvara kinetičku (vodena) i/ili toplinsku (plinska) energiju u moment rotacionog gibanja (x broj okretaja=snaga) i jedina sličnost sa ventilatorom je aksijalni protok, a pretvorba energije je obrnuta, jer ventilator moment rotacije pretvara u kinetičku energiju (aksijalni potisak)... Inače turbina kod turbomlaznog motora ne daje potisak, već služi za pogon kompresora i pomoćnih uređaja. Pretvorba energije iz toplinske u kinetičku se dešava u mlaznici.Tako da EDF nije turbina, kao što i skraćenica EDF kaže, naziva se ponekad turbinom jer vrši funkciju stvaranja potiska i izgleda kao turbina. Outrage Fusion 50Futaba T14SG
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #6 – February 05, 2011, 09:06:28 am Quote from: davor on February 05, 2011, 08:08:37 amfun=ventilator, puhaloNece biti Striker, listen, and you listen close: flying a plane is no different than riding a bicycle, just a lot harder to put baseball cards in the spokes.
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #7 – February 05, 2011, 10:06:00 am Quote from: mtesa on February 05, 2011, 09:06:28 amQuote from: davor on February 05, 2011, 08:08:37 amfun=ventilator, puhaloNece biti Hahaha, za malo...
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #8 – February 05, 2011, 05:13:39 pm Fan je kompresor (niskotlačni) na mlaznom motoru,daje većinu potiska (na današnjim motorima oko 75-80%).Turbina se koristi za pogon kompresora putem kinetičke energije ispušnih plinova.EDF nema ispušne plinove pa tako ne treba ni turbinu.No zbog lakšeg razumijevanja predlažem engleski naziv. Pozdrav Fritz P-51D/ P-47/Sbach 342/Piper Pawnee/Edge 540Futaba 8FGS
Odg: pomoć oko prijevoda, ducted fan... Reply #9 – February 09, 2011, 09:49:42 am Hm, najbolje prevest direktno na hrvatski kao što je to uobičajeno, dakle:EDF = Đuro Puhalo Ovdje treba ići potpis - no ja sam nepismen.